close

準備自助旅行資料時, 最常遇到的狀況就是上網搜尋, 卻發現面對滿滿的各國文字(目前遭遇尤以西班牙文, 法文, 義大利文為最), 不知其中涵義, 錯失許多重要訊息, 往往鬱悶到搥胸頓足.  偶然發現下列工具, 可解決這棘手的問題.

嚴格說來, 我和俊安除中文外,  只能以英文與老外溝通, 其它西歐體系語言中, 我們還是停留在"謝謝", "一", "二"的階段,  因為我們通常就兩個人出國旅行, 所以數字連"十"都數不到. 在我們目前去過的國家中, 荷蘭, 希臘都可以簡單英文溝通, 它們大多數的旅遊網頁也都有英文支援.  最慘的莫過於義大利, 西班牙, 法國, 往往在這些國家裏與人溝通, 都得靠我的美色(存疑...?)及不怕丟臉(不要臉...?)的誇張比手畫腳, 及最重要的是"萬能歐元", 才能達到目的.  這些國家的網頁, 若是大城市/飯店/觀光景點都還有英文支援, 遇到比較地域性的網頁(如民宿, 地區性巴士網)就沒英文了.
我偶然發現下列翻譯網站, 可翻譯許多各國語言, 幫我解決甚多問題.  請注意, 雖然網頁有許多語言可選擇, 但你不能期待這些網站能提供100%正確的全文翻譯.  根據我測試繁體中文<-->英文雙向全文翻譯, 其實文法及語句還是會怪怪的, 但你還是可以抓住內文的"關鍵字", 同理可推至其它國語言.  至今我最常用到的便是法文, 西班牙文, 義大利文, 用的不亦樂乎呢!  以下便是網站介紹:
Dictionary.com
至今我就只有用過這一個翻譯網站, 就已幫我解決許多大小奇怪的翻譯問題, 所以我也沒再嘗試用其它的網站了.
yourDictionary.com
altavista

誠如上述, 我個人並沒有親身用過這兩個網站, 但覺得與Dictionary.com功能類似, 所以收藏著以防日後哪個網站掛了可以改換另一個.



arrow
arrow
    全站熱搜

    JunAnHuanYi 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()